Archive for February 2010

Week in England * Semaine en Angleterre   Leave a comment

I returned to Le Mans last Thursday night, but I still haven’t written about my week in England besides my arrival and my birthday.  I spent the week sharing Anja’s really tiny dorm room at the University of Kent, sleeping on the floor in the space between her bed and desk.

Kent is actually a very new university, established in 1965, unlike Oxford or Cambridge.  From the campus, you can see the city of Canterbury below, at least on one of those rare clear days.  Canterbury is located in the county of Kent in the southeast tip of England.  It’s where Thomas Becket was murdered by the knights of Henry II, which made Becket a martyr, which made Canterbury a popular destination for pilgrims, which inspired Geoffrey Chaucer’s Canterbury Tales.

*          *          *          *

Je suis revenu au Mans jeudi soir passé, mais je n’ai toujours pas écrit au sujet de ma semaine en Angleterre sans compter que mon arrivée et mon anniversaire. J’ai passé la semaine partageant la salle vraiment minuscule de dortoir d’Anja à l’université de Kent, dormant sur le plancher dans l’espace entre son lit et son bureau.

En fait, Kent est une université très nouvelle, fondée en 1965, à la différence d’Oxford ou de Cambridge. Du campus, vous pouvez voir la ville de Cantorbéry ci-dessous, au moins sur un de ces temps clairs rares. Cantorbéry est situé dans le comté de Kent dans le bout du sud-est de l’Angleterre. Ici c’est où Thomas Becket a été assassiné par les chevaliers de Henry II, qui ont fait à Becket un martyre, qui a fait à Cantorbéry une destination populaire pour les pélerins, qui ont inspiré Les Contes de Cantorbéry par Geoffrey Chaucer.

While in England, I spent a lot of time hanging out with Anja and her boyfriend Sam and their friends.  I watched a rugby match against Italy in a pub (England won), and I now have some concept of how the game works.  I ate some proper English fish and chips with mayonnaise.  I ate some English Indian food for dinner; we don’t really have Indian food in the States, but this sort of thing is very popular in England, the same as Chinese food is in America.  I rode into town on a double-decker bus.  I had some great conversations with English people about the morons in our respective cultures.  I looked the wrong way every time I tried to cross the street, and I was constantly confused by all the coins whose sizes and shapes give no clues at all as to how much they’re worth.  And I even got to see a English day with blue skies!  All in all I had an excellent week.

*          *          *          *

Pendant que j’étais en Angleterre, j’ai dépensé traîner beaucoup de temps avec Anja et son ami Sam et leurs amis. Je regardais un match de rugby contre l’Italie dans un pub (Angleterre gagna), et j’ai maintenant un certain concept de la façon dont ce jeu fonctionne. J’ai mangé quelques fish and chipsanglais appropriés avec la mayonnaise. J’ai mangé de la nourriture indienne anglaise pour le dîner; nous ne prenons pas vraiment la nourriture indienne dans les états, mais cette sorte de chose est très populaire en Angleterre, la même que la nourriture chinoise est en Amérique. Je suis monté dans la ville sur un bus à impériale. J’ai eu quelques grandes conversations avec les personnes anglaises au sujet des crétins dans nos cultures respectives. J’ai regardé la fausse direction chaque fois que j’ai essayé de traverser la rue, et j’étais constamment confondu par toutes les pièces de monnaie dont des tailles et les formes ne donnent aucun indice du tout quant à combien elles valent. Et j’ai même obtenu de voir un jour anglais avec les cieux bleus! Somme toute j’avais une excellente semaine.

Canterbury * Cantorbéry

 

Canterbury Cathedral * Cathédrale de Cantorbéry

 

More photos here * Plus des photos ici

Advertisements

My 21st Birthday! * Mon 21ème anniversaire!   Leave a comment

I turned 21 on Tuesday, and thanks to a couple of friends in Canterbury I had an awesome celebration!  The only people I knew in Canterbury when I arrived were Anja and Sam, but during the course of my party I met about twenty new people.  We spent the night at a couple of pubs, where I had my first proper night of drinking.  The drinking age in France and England is less than 21, of course, but I’d only had a few glasses during a couple of evenings before then.  So I got to have my first real bunch of drinks on my 21st after all.

Thanks to everyone who showed up.  It was a great time!

*          *          *          *

Je viens d’avoir 21 ans le mardi dernier, et grace à deux amis de Cantorbéry j’ai eu une célébration formidable!  Quand je suis arrivé à Cantorbéry, je ne connaissais que Anja et Sam, mais au cours de ma fête j’ai rencontré environ vingt personnes.  Nous passions le nuit à deux pubs, où je buvais honnêtement pour la première fois.  L’âge de boire en France et en Angleterre est moins que 21 ans, bien sûr, mais je n’ai bu que quelques verres pendant deux soirées avant ma fête.  Ainsi, j’ai pu boire mes premières véritables boissons le jour de mon 21ème anniversaire après tout.

Mes remerciements à chacun qui est arrivé.  On s’est bien amusés!

Cheers!

 

A jolly good time!

 

Sam and Anja

 

At the pub

 

You can find more birthday photos here  *  On peut voir quelques photos de plus ici

Getting to England * Allant en Angleterre   Leave a comment

I’ve arrived in Canterbury after a bit of an adventure.

Basically, the trouble is that I don’t have a phone, since my American TracFone won’t work here and I haven’t bought one that will yet.  I had some trouble buying tickets because of this, but I finally was able to get tickets from Le Mans to Paris to Ashford, which is near Canterbury, which set me back almost $300.  I made it to Paris, but I didn’t realize that I had to go to another station to make my connecting train, so I missed that train.  After a bit of a hastle, I made it to the station I was supposed to be at, and I bought a ticket from Paris straight to Canterbury, which cost me another $100 (why I wasn’t able to buy a ticket straight to Canterbury in the first place I don’t know, because it’s on the same line as Ashford).  By this time I was going to be at least two hours late and arriving at a different city.  The station didn’t have free internet connection like I thought it would, and I had no phone, so I couldn’t contact anyone.  When I finally arrived in King’s Cross Station in London, I was able to get online, and I connected with Anja and Sam, who were going to pick me up at my final stop, and I made sure my family knew that I had not, in fact, gotten lost somewhere in Europe.  I didn’t get in until around 10:30, but I made it there safely in the end.

Moral of the story: buy yourself a cell phone that will work where ever you’re going before you travel, and always double-check your directions, even if they seem fairly straightforward!

*          *          *          *

Je suis arrivé à Cantorbéry après un peu d’une aventure.

Grosso modo, la difficulté est que je n’ai pas un téléphone, puisque mon «TracFone» américain ne fonctionnera pas ici et je n’ai pas encore acheté un qui fonctionnera.  J’ai eu la difficulté d’acheter des billets pour cette raison, mais je pouvais finalement obtenir des billets du Mans vers Paris à Ashford, qui est un ville près de Cantorbéry (ces billets m’a coûté presque $300).  Je suis arrivé à Paris, mais je ne me suis pas rendu compte que j’ai dû aller à une autre gare pour prendre mon train de correspondance, ainsi j’ai manqué ce train.  C’ètait enquiquinant, mais je suis arrivé à la gare où je devais être, et j’ai acheté un billet de Paris droit vers Cantorbéry, qui m’a coûté encore $100 (pourquoi je ne pouvais pas acheter un billet directement vers Cantorbéry en premier lieu je ne connais pas, parce qu’il est sur la même ligne qu’Ashford).  À cette heure j’allais être au moins de deux heures en retard et arrivais à une ville différente.  La station n’a pas eu la connexion internet libre comme je pensais qu’elle, et je n’ai eu aucun téléphone, ainsi je ne pourrais pas entrer en contact avec n’importe qui.  Quand je suis finalement arrivé à la Gare de King’s Cross à Londres, je pouvais obtenir en ligne, et je me suis relié à Anja et Sam, qui allaient me prendre à mon arrêt final, et moi avons veillé que mon famille a su que je n’ai pas eu, en fait, obtenu perdu quelque part en Europe.  Je ne suis pas arrivé jusqu’à vers 22h30, mais je l’ai rendu là sûr à la fin.

Morale de l’histoire : achetez-vous un téléphone portable qui fonctionnera où jamais vous allez avant vous voyage, et vérifiera une deuxième fois toujours vos directions, même si elles semblent assez simple!

My Address * Mon adresse   1 comment

If anyone wants to send me any mail, this is my address:

M. Benjamin RICHARD
33 RUE JANKOWSKI
72000 LE MANS
FRANCE

Just address the envelope like you would ordinarily and it should be fine.

If you want to send me a package, you ought to send it to me care of the school.  The address would go like this:

École Supérieure des Beaux-Arts du Mans
à l’attention de M. Benjamin RICHARD
28 AVENUE ROSTOV-SUR-LE-DON
72000 LE MANS
FRANCE

If you’re going to be sending me a package, let me know beforehand so I can alert the secretary to be expecting a package for me.

*          *          *          *

Si quelqu’un veut m’envoyer de courrier, voici mon adresse:

M. Benjamin RICHARD
33 RUE JANKOWSKI
72000 LE MANS
FRANCE

Si on veut m’envoyer un paquet, on doit l’envoyer par l’entremise de l’école.  Voici cette adresse:

École Supérieure des Beaux-Arts du Mans
à l’attention de M. Benjamin RICHARD
28 AVENUE ROSTOV-SUR-LE-DON
72000 LE MANS
FRANCE

Si vous m’envoyerez un paquet, dites-moi cela à l’avance, s’il vous plaît, pour que je pourrai expliquer à la secrétaire que ce paquet arrivera.

(Mostly) Good News * Des bonnes nouvelles (surtout)   Leave a comment

First the bad news: I’m sick right now, and I had to stay home yesterday, and I missed some of the workshops that I’m taking part in.  I should be better soon, though.

Now the good news.  I bought a trash can and a pillow, and I found a carrot peeler among the utensils.  I also found out what I need to do to get registered with the office of immigration and integration.  I’ve also figured out how to work my stove and refrigerator.  Last night I found a laundromat and did laundry for the first time.

I just discovered that I have a two week vacation starting February 13.  It not sure what I’ll be doing the whole time, since most of the students will be going home and I don’t want to spend two weeks just hanging around.  It looks like I’ll be spending the first week in Canterbury visiting with Anja and some of her friends there, though, which should be awesome.  I’ll get to visit England for the first time, and I’ll get to spend my birthday with a couple friends.  I’m pretty excited!

*          *          *          *

Pour commencer, je dirai les mauvaises nouvelles: je suis malade, et j’ai dû rester chez-moi hier, et j’ai manqué des parties des ateliers qui je suis.  Toutefois, je serai en plus bien forme bientôt, sans doute.

Maintenant, les bonnes nouvelles.  J’ai acheté une poubelle et un oreiller, et j’ai trouvé un couteau-éplucheur parmi les ustensiles.  Aussi, j’ai déterminé ce que je dois faire pour me registrer avec l’Office Francais de l’Immigration et de l’Integration.  J’ai trouvé aussi comment de utiliser mon fourneau et mon réfrigérateur.  Heir soir, j’ai trouvé un lavomatique et j’ai fait ma blanchisserie pour la première fois.

J’ai juste découvert que j’aurai des vacances de deux semaines qui commenceront le 13 février.  Je ne suis pas certain ce qui je ferai le temps entier, puisque la plupart des étudiants rentreront chez eux et je ne veux pas passer deux semaines en faissant rien que traîner.  Il semble comme je passerai la première semaine à Cantorbéry visitant avec Anja et certains de ses amis là, cependant, et il devrait être merveilleux.  Je pourrai visiter l’Angleterre pour la première fois, et je pourrai passer mon anniversaire avec quelques amis.  Je suis assez excité!

Some Photos * Quelques photos   Leave a comment

I’ve uploaded some photos to my Flickr site, so you can take a look and see what Le Mans looks like.

Here’s a little sample:

*           *          *          *

J’ai téléchargé quelques photos à mon site Flickr, alors vous pouvez les regarder et voir Le Mans.

Voici un petit échantillon:

My apartment *** Mon appartement

My apartment *** Mon appartement

Cathédrale Saint-Julien du Mans

École Supérieure des Beaux-Arts du Mans

Tram